*Geschichten einer Auslaenderin*
Montag, 15. Januar 2007
Sergei Esenin, der russische Lyriker
Ich mag einige von seinen Werken. Sie sind sprachlich nicht so schoen "aufgebaut" und "geschmuckt" als z. B. die von A. Puschkin, dadurch sind sie aber nicht primitiver geworden, sondern verstaendlicher und einfacher zu merken.
Besonders gefallen mir die Gedichte, welche die Gefuehle, die ich auch habe bzw. kenne, beschreiben. Die deutsche Uebersetzung, die ich im Internet gefunden habe, ist meiner Meinung nach nicht ganz gut... Aber das scheint wohl allen "native speakers" so zu sein. Hier sind einige Zitaten aus meinen Lieblingswerken von ihm (die erste Zeile ist hier meistens der Titel):

"Wer und was ich bin? Ein Träumer eben,
Des Blauäugigkeit die Nacht verschlang,
Der sein Leben eben grad so lebte,
Wie die andern auch in diesem Land. [...]"
(1925)

Im Original (also in meiner woertlichen Uebersetzung) steht: "Nur ein Traeumer, der den Fingerring des Glueckes im Dunkeln sucht" - ich glaube, es ist ziemlich unwichtig. Aber die zwei letzten Zeilen sind auf Russisch sehr schoen... und statt "in diesem Land" steht da "auf der Erde".
Aus dem anderen Gedicht mit dem aehnlichen Leitgedanken: "Ich bin an der Welt nur vorübergegangen [...]"

Und die letzten Zeilen seines letzten Werkes:

"Auf Wiedersehn, mein Freund, nicht Wort und Hand,
Zerfurche nicht vor Trauer dein Gesicht, –
Im Diesseits war das Sterben längst bekannt,
Und, wirklich, gar so neu ist leben nicht."

Sie koennen mich natuerlich fragen, was das alles soll. Ach, nichts. Ich moechtete einfach mal mitteilen, was ich mag, was mich interessiert und mir im Leben hilft. War es Ihnen auch interessant?

... comment

 
Ich mag ihn auch sehr gern. Aber naturlich nur im Original, auf Russisch. Ich denke, es ist fast unmöglich so übersetzen, um die Idee und die Stimmung vom Gedicht richtig zu übertragen. Und weil russisch noch dazu viel schöner klingt, als alle andere Sprachen. Ich hatte sogar früher die Musik zum irgendwelchem Gedicht geschrieben. Aber es ist schon Weile her... Seine Gedichte sind wirklich ganz andere, er hat einfacher, aber mit Seele geschrieben.
Übrigens, mein Favorit ist Majakowskiy. Weil er etwas neues in die Poesie suchte und auch sein eigenes Stil hatte..
Du hast zu gehört, als ich dir schrieb: "es gibt so viel schönes im Leben". Und jetzt reden wir über Poesie..
Es ist richtig so.. :-)

... link  

 
Ja, faellt mir einfach so ein... :) Ich kann zwar nicht sagen, dass ich die Mehrheit seiner Werken mag, nein, aber bei ihm gibt es viele Saetze, die ich - und nicht nur ich! - interessant finde und als Zitate benutze. :) Als ich Esenins Gedichte lies, fand ich heraus, dass ein paar von ihnen sogar im Lied von "Luebe" benutzt wurden. ;)
Majakowskiy kenne ich nicht so gut. Koenntest du mir vielleicht etwas raten?

... link  

 
Es sollte eine Antwort von Romrom sein:
"Wieder ich..
Ich habe für dich was gefunden und zwar eine Gedicht von Majakowsky:
Лиличка!

Вместо письма

Дым табачный воздух выел.
Комната -
глава в крученыховском аде.
Вспомни -
за этим окном
впервые
руки твои, исступленный, гладил.
Сегодня сидишь вот,
сердце в железе.
День еще -
выгонишь,
может быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет
сломанная дрожью рука в рукав.
Выбегу,
тело в улицу брошу я.
Дикий,
обезумлюсь,
отчаяньем иссечась.
Не надо этого,
дорогая,
хорошая,
дай простимся сейчас.
Все равно
любовь моя -
тяжкая гиря ведь -
висит на тебе,
куда ни бежала б.
Дай в последнем крике выреветь
горечь обиженных жалоб.
Если быка трудом уморят -
он уйдет,
разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей
мне
нету моря,
а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
Захочет покоя уставший слон -
царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей,
мне
нету солнца,
а я и не знаю, где ты и с кем.
Если б так поэта измучила,
он
любимую на деньги б и славу выменял,
а мне
ни один не радостен звон,
кроме звона твоего любимого имени.
И в пролет не брошусь,
и не выпью яда,
и курок не смогу над виском нажать.
Надо мною,
кроме твоего взгляда,
не властно лезвие ни одного ножа.
Завтра забудешь,
что тебя короновал,
что душу цветущую любовью выжег,
и суетных дней взметенный карнавал
растреплет страницы моих книжек...
Слов моих сухие листья ли
заставят остановиться,
жадно дыша?
Дай хоть
последней нежностью выстелить
твой уходящий шаг.

Gefallen?? Das ist natürlich ganz andere Struktur und vor allem ist sehr aufrichtig und ehrlich.
Wenn dich noch interessiert, dann gehe auf:
http://www.mayakovsky.com/maya2b_new.htm
oder im Wikipedia (dort gibts auch ein Gedicht, sogar mit Übersetzung):
http://de.wikipedia.org/wiki/Wladimir_Wladimirowitsch_Majakowski
Viel Spaß! :-)"

... link  


... comment


To prevent spam abuse referrers and backlinks are displayed using client-side JavaScript code. Thus, you should enable the option to execute JavaScript code in your browser. Otherwise you will only see this information.

Online seit 6360 Tagen
Letzte Aktualisierung: 2008.10.10, 12:35
status
Menu
Suche
 
Kalender
Januar 2007
Mo
Di
Mi
Do
Fr
Sa
So
 1 
 2 
 5 
 6 
 7 
 9 
11
13
14
16
17
18
22
23
24
26
28
29
30
 
 
 
 
 
Letzte Aktualisierungen
Happy Birthday! Mach...
Happy Birthday! Mach dir einen schönen Tag!
by silentia (2008.10.10, 12:35)
"Diese Auslaender!"
Einfach unglaublich! Auslaender aus einem Land aeussern...
by auslaenderin (2008.10.09, 17:42)
Geburtstag
Mein ist morgen. Morgen werde ich 1 Jahr aelter. Das...
by auslaenderin (2008.10.09, 17:39)
Die Tante ist weg
Alle anderen sind muede, unzufrieden, beleidigt. Alles...
by auslaenderin (2008.10.09, 17:35)
Die Tante
Die Tante lebt seit 2 Wochen bei uns: Irritiert. Nervt....
by auslaenderin (2008.10.06, 15:23)

xml version of this page

made with antville